3/26/2002
جل الخالق: انگار سال سال جل الخالق است!!می گوييد نه پس بخوانيد:
آقای ابراهيم يونسی ستاره ی درخشان آسمان ترجمه ی ايران در گفت و گويی می گويد"من معمولا کتاب ترجمه شده نمی خوانم.هميشه متن اصلی آثار را می خوانم.رمان های فارسی را هم نمی خوانم"(ايشان خودشان کتاب ترجمه شده توليد می کنند واگر اشتباه نکنم يک رمان فارسی هم مرتکب شده اند)
ابراهيم رزم آرا عضوتحريريه ی مجله ی کارنامه نيز ايضا در مصاحبه ای می گويد"درطول عمرم بيش از پنج شش کتاب نخوانده ام،آن هم ماجراهای شرلوک هولمز،هزارويک شب،داستان های بورخس ونظاير آن است."(ايشان هم رمانی در دست ارتکاب دارند!!!)
محمدرضاجعفری فرزند بنيان گذار انتشارات اميرکبير نيز در گفت وگويی پس از کلی پز دادن در باره ی اين که به ندرت ويراستاری اثری را می پذيرند می گويد"به ندرت.چون الان وقت ندارم.اگراز اثری خوشم بيايدشايد اين کار راانجام بدهم.مثلا کوری اثرساراماگو باترجمه ی خانم مينو مشيری را ويراستاری کردم"(آنان که اين ترجمه راخوانده اند می فهمند که به ندرت هم می توان همچنان گند زد)
0 Comments:

Post a Comment

بازگشت به بالا